"BƏLƏDİYYƏLƏRİN FƏALİYYƏTİNİN TƏBLİĞİ"   İCTİMAİ BİRLİYİ

TDBB tərəfindən “Manas” dastanı türkcə nəşr olunub

--2017-08-18 / 17:04

Türk Dünyası Bələdiyyələr Birliyi və (TDBB) Qırğızıstan Prezident Administrasiyasının əməkdaşlığında, dünyanın ən uzun dastanı kimi qəbul edilən "Manas” Dastanı türkcəyə çevrilərək nəşr edilib.  Bu barədə Belediyye.infoya məlumat Türk Dünyası Bələdiyyələr Birliyindən daxil olub.

 Kitab  2017-ci ildə doğumunun 150-ci ildönümü qeyd olunan, məşhur “manasçı” Sabımbay Orozbakov yozumu ilə yazılan “Manas” Dastanının  ilk türkcə tərcüməsi olması baxımından böyük əhəmiyyətə malikdir. Qeyd edək ki,  Sagımbay Orozbakov “Manas” dastanını xarakter və məzmun zənginliyi baxımından olduqca əhatəli və geniş bir şəkildə paylaşan “Manasçı” kimi tanınır. Bu əhəmiyyətli nəşr, Qırğızıstan ilə Türkiyə arasında mədəni əməkdaşlığın inkişafını göstərməsi baxımından da əhəmiyyət daşıyır.

“Manas” dastanın türkcəyə çevrilməsi layihəsi, Mərmərə Universitetinin müəllim, doktor Fəxri Solak və Qırğızıstan Prezident Administrasiyasının sədr müavini Renat Tuleberdiev əlaqələndirici təşkilatında keçirilib. Türkiyədən və Qırğızıstandan çox sayda elm adamının iştirak etdiyi tərcümə layihəsi ilə, üç cild və 3.700 səhifədən ibarət böyük bir əsər ortaya çıxıb.

əsərdə qırğız dil orijinal mətn və türkcə qarşılığı ilə birlikdə yer alır.

***

Türkcəyə tərcümə olunan “Manas”dastanı kitabı, Türk Dünyası Bələdiyyələr Birliyi və (TDBB) Zeytinburnu Bələdiyyəsi əməkdaşlığında, Zeytinburnu Mədəniyyət incəsənət Mərkəzində təşkil olunan mərasimlə tanıdılıb.

Mərasimdə Qırğızıstan Baş Naziri Soroonbay Ceenbekov başçılığı ilə Qırğızıstan Xarici işlər, Təhsil və Mədəniyyət Nazirləri də olduğu heyət yanında, istanbul Böyükşəhər Bələdiyyə Başçısı Qədr Tütün Növü, TDBB Baş Katibi Fəxri Solak,  Qırğızıstanın Türkiyədəki Səfiri, müxtəlif ölkələrin istanbul Baş Konsulları, akademiklər və böyük bir dəvətli icması iştirak edib.

Mərasimdə çıxışında Qırğızıstan Baş Naziri Ceenbekov, “Manas”ın Qırğız xalqının mühüm bir irsi olduğunu dilə gətirərək, "Manas, bir çox dilə çevrildi. Bu gün bu tərcümə məni olduqca xoşbəxt etdi. Bu dastanın tərcüməsində və nəşrində böyük töhfəsi olan Türk Dünyası Bələdiyyələr Birliyi (TDBB) nə və əməyi keçən hər kəsə təşəkkür edirəm" dedi.

 istanbul Böyükşəhər Bələdiyyə Başçısı Qədr Tütün Növü isə, Türk dünyası üçün mənalı bir gündə bir araya gəldiklərini dilə gətirərək, bu proqramın istanbulda keçirməsindən dolayı son dərəcə məmnun olduğunu deyib. Qədim bir mədəniyyətin mənsub olduqlarını dilə gətirən Tütün Növü, "Engin bir ortaq tariximiz və keçmişimiz var. Eyni mədəniyyətin övladlarıyıq. Həmin ərazilərdən ayrılaraq gəlmişik və mədəniyyətlər yaratdıq. Müştərək dəyərlərimizin gələcək nəsillərə ötürülməsi və yaşadılması böyük əhəmiyyət kəsb edir.

Belediyye.info 

ŞƏRHLƏR